top of page

Mark J. Davies English Language Editing

Davies – Editing
Home

A

ABOUT ME

I am a native speaker of English with more than thirty-five years of experience teaching and editing academic writing. I hold an MA from the University of Wales (Swansea).

I serve as English-language editor for several established academic journals, including Croatian Yearbook of European Law and PolicyLibri et Liberi, and Comparative Maritime Law.

I copyedit books, theses, and research articles, working closely with each author to produce a polished, precise manuscript ready for submission.

IMG_8347_edited.jpg
About

H

THE HUMAN EDITOR

I help shape your writing so that it captures the meaning, tone, and nuance you intend.

​Sometimes a draft or translated text contains factual errors, inconsistencies, ambiguity, redundancy, uneven punctuation, or phrasing that is overly assertive or too cautious. I can advise on these issues and help you rework the piece before further editing.

​In an age when words can be generated quickly by AI, the challenge is not so much  creation but discernment. Translation and language tools may offer an endless range of options, making it easy to lose sight of your original intent. They can also over-clarify,  reducing intentional ambiguity or subtlety.  As a human editor, I can help you preserve the right balance and use the best wording to serve your purpose.  

From the earliest draft to the final stage of copyediting, I ensure that your piece is effective, clear, accurate, easy to follow, and true to what you want to express.

b7e0e9fea0d1572a-photo (002)_edited.png
The Human Editor and AI

S

SERVICES

Proofreading
Proofreading is the final check immediately before publication or submission. Here, grammatical errors, spelling mistakes, incorrect or inconsistent punctuation, and problems with formatting, layout, and headings are identified and corrected.
Line editing
This form of editing involves more thorough, line-by-line revision, preceding the proofreading stage. The editor ensures that the content reads well and that it is clear and coherent. He will reword sentences to ensure appropriate and precise word choice and collocation, breaking down long sentences where necessary. He may decide to cut the text to avoid redundancy or repetition. Alternatively, he might add to the text to ensure that the points are sufficiently elaborated and well connected.
 
Copyediting
There is some overlap between copyediting and line editing. The main difference is that copyediting aims to ensure that statements flow logically and that the content is appropriate to its readership. The copyeditor is also responsible for making sure that the text keeps the tone and style of the publication to which it is submitted, not only consistently within the paper itself but across all the works under the publication.
 
services
bottom of page