Call Me +385 915685659
A
ABOUT ME
I am a native speaker of English with more than thirty-five years' experience teaching and editing academic writing.
I serve as English-language editor for several established academic journals, including Croatian Yearbook of European Law and Policy, Libri et Liberi, and Comparative Maritime Law.
I copyedit books, theses, and research articles, primarily in the fields of law, education, and the arts, working closely with each author to produce a polished, precise manuscript ready for submission.

T
THE HUMAN EDITOR AND AI
I work alongside AI translation and language tools. While AI can generate words, I make sure they are the right ones that capture the meaning, tone, and nuance you intend.
Sometimes a draft translated by AI does not achieve its purpose. It might contain factual errors, inconsistency, ambiguity, redundancy, loose punctuation, or phrasing that is overly assertive or too cautious. I can advise on these issues and help you rework the piece before copyediting.
From the earliest draft to the final stage of copyediting, I ensure that your piece is clear, accurate, easy to follow, and fit for publication.
_edited.png)
